You know what’s kind of beautiful?
In French, you don’t really say “I miss you.” You say “tu me manques,” which is closer to “you are missing from me.”
I love that. “You are missing from me.” You are a part of me, you are essential to my being. You are like a limb, or an organ, or blood. I cannot function without you.
okay even though there’s an ocean between me and my partner right now, i laughed out loud at this. this is probably only romantic to non-francophones.
when i was first falling in love with my (francophone) partner, and i was leaving quebec to go back to ontario, he said “tu vas me manquer.” and i misunderstood it as “you’re going to miss me” and totally thought he was being a smug bastard like “nyah nah nah nah nah, you’re gonna miss me!”
it also reminds me of getting laughed at in french immersion when i said “tu m’ennuies” (you’re boring me) instead of “je m’ennuie de toi” (another way of saying i miss you)
(Source: timorleste, via catb0y)